期刊文献+

英汉翻译理论研究中音译和言内意译法浅谈

下载PDF
导出
摘要 音译意译结合法是指在英译中既保留原文的发音又能体现原文的指称意义,以谐音又谐意的方式达到功能相似。言内意义指语言符号之间的关系。在词汇层体现在词语的重复、叠词、双关、拈连、一语双叙和音韵等方面,其直观性强,形象生动。
作者 赵喆
出处 《好家长》 2018年第75期254-254,共1页 Good Parents
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部