摘要
本文针对现今地铁标示语翻译频出失误的现状,结合个别城市地铁标示语翻译失误的典型案例,着重分析了标示语翻译失误的几大原因。笔者认为,标示语翻译失误主要在制作方、翻译承接方和监督方三大方面存在较大问题,是造成此类失误的主要原因。此外,本文有针对性的提出了相应的解决方案,倡导有关部门从规范英语翻译入手,遵循语用等效翻译原则,提高监管检查力度,把好审核关。以期最大限度的减少翻译失误,提高地铁标示语翻译质量,维护城市形象。
出处
《好家长》
2018年第96期240-241,共2页
Good Parents