摘要
马王堆汉墓帛书《式法》中有'张(长)室'一词,我们以前曾推测其构成形式可能与'正室'相类,并将其理解为'宗子'或'適(嫡)子'。本文引述古书有关'当室'的记载,对'长室'的来历作了新的推测,认为'张(长)室'可能与'当室'一样是指管理或主持家事之人,其含义应与'当室'、'宗子'、'適(嫡)子'或'门子'等相近。
For the words"张(长)室"contained in the silk book Shi Fa unearthed from the Han tombs at Mawangdui,we previously assumed that their form might be similar to"正室"(legal wife)and interpreted it as"宗子"or"適(嫡)子"(son of the legal wife).This article,through the quotation of the records of"当室"(steward)in ancient books,makes new assumptions about the source of"张(长)室",and proposes that"张(长)室"might be the same as"当室"or people who manage family affairs,whose meaning should be similar to"当室"(steward),"宗子""適(嫡)子"或"门子"(son of the legal wife).
作者
刘乐贤
Liu Lexian(Capital Normal University)
出处
《湖南省博物馆馆刊》
2010年第1期1-5,共5页
Hunan Provincial Museum
基金
首都师范大学“人才强教深化计划”(PHR200907111)资助
关键词
马王堆汉墓
帛书
《式法》
Han tombs at Mawangdui
books on silk
Shi Fa