期刊文献+

翠翠:一种人格形态的发生与修正 被引量:2

Cuicui:A Case in Point to Illustrate the Formation and Readjustment of Shen Congwen's Personality
原文传递
导出
摘要 翠翠形象的本原在中国,但其文学形态与美学价值却是由域外文学镜像所触发的。屠格涅夫情景杂糅的乡土抒情方式与人物构造法,不仅直接启示了沈从文的小说创作路径,而且经由日、中现代作家的改造而与沈从文的生命经验相融合。翠翠是作者在漫长生命历程中"深刻悲悯浸润流注"的结晶,她的脱颖而出标志着现代中国一种具有深厚美学意味的人格形态的发生。翠翠从一种人格形态的萌芽到最终确立,从一个偶然的邂逅到一种核心意象乃至于乡土情结的完形,实际上呈现了沈从文人格的自我建构历程。正是在张兆和与翠翠的影像重叠中,沈从文找到了一条发展、调适其审美趣味与生命理想的可能路径,并在一定程度上克服了其自身对于城市文明的游移与不确定性。 Cuicui,a native literature character in China,has been inspired and endowed some aesthetic value by foreign literature images.The fusion of local lyricism and characterization in Turgenev’s works sheds some light on some new concepts in Shen Congwen’s writing,and more importantly,it mixes with Shen Congwen’s own life experience after the modification by some Japanese and Chinese writers.Cuicui,Shen Congwen’s brainchild with his profound sympathy and compassion,marks the beginning of symbolic personality formation with great aesthetic implication in modern China.The whole characterization process of Cuicui,is initially from an unexpected encounter to a core image and further to a complete formation of local complex,which actually parallels to the self-construction road of Shen Congwen’s own personality formation.It is in the overlapping of Zhang Zhaohe in his real life experience and Cuicui in his imaginary world that Shen Congwen gropes out a feasible way to develop and re-adjust his aesthetic and life pursuit,which to some extent enables Shen Congwen to overcome his anxiety of drifting and uncertainty toward urban civilization.
作者 罗义华 LUO Yi-hua(School of Literature and Journalism and Communication,South-Central University for Nationalities,Wuhan 430074,Hubei,China)
出处 《河南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2019年第3期106-114,共9页 Journal of Henan University(Social Sciences)
基金 国家社科基金项目"清末民初知识分子的代际交往与新文学的发生"(12BZW077)阶段性成果
关键词 沈从文 翠翠 镜像 原型 人格 Shen Congwen Cuicui image prototype personality
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献35

  • 1我在Fin-de-siecle Splendor中的讨论,第89-101页.
  • 2《张爱玲五详<红楼梦>,看官们三弃(海上花>》.
  • 3张爱玲.《国语版<海上花>译后记》,张爱玲注译《国语海上花列传II》,台北:皇冠出版社,1995年版,第724页.
  • 41963年4月2日张爱玲致宋淇函.
  • 5刘绍铭.《轮回转生:张爱玲的中英互译》.陈子善编.《重读张爱玲》,上海:上海书店出版社,2008年版,第214-233页.
  • 6张曼.《文化在文本间穿行:论张爱玲的翻译观》,陈子善编.《重读张爱玲》,上海:上海书店出版社,2008年版,第234-246页.
  • 7高全之的分析,第321-344页.
  • 81957年9月5日张爱玲致宋淇函.
  • 9沈从文.《从文自传》[A]..《沈从文全集》第13卷[C].北岳文艺出版社,2002年版.第323页.
  • 10沈从文.《习作选集代序》[A]..《沈从文全集》第9卷[C].北岳文艺出版社,2002年版.第2页.

共引文献42

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部