摘要
汉语为不及物动词,日语为及物动词,且词义接近的中日同形词有29个,按照其在日语中前后语素的结构关系可以分为V+N动宾结构(15个),V+V并列结构(6个),V+V状中结构(4个),N+V状中结构(4个)。这些词在汉日语中及物性存在差异的主要原因有:(1)V+N动宾结构的词在汉日语中带宾语能力不同;(2)部分构词语素在汉日语中及物性不同;(3)汉语部分词的结构发生了变化。
There are 29 Chinese-Japanese Homographs which are intransitive verbs in Chinese,while are transitive verbs in Japanese.According to the structures of the words in Japanese,they can be divided into 4kinds,such as V+N Verb-Object Structure,V+V Parallel Structure etc.Three main reasons can explain the differences.(1)The Homographs with V+N Verb-Object Structures have the different abilities of taking objects in Chinese and Japanese.(2)The transitivity of some morphemes is different in Chinese and Japanese.(3)Structures of some Homographs in Chinese have changed.
基金
教育部重大项目“东亚国家语言中汉字词汇使用现状研究”(编号:12JZD014)
国家社科基金一般项目“中日两国现代语言生活中的同形词汇研究”(编号:12BYY138)阶段性成果
关键词
中日同形词
及物性
语素
结构关系
Chinese-Japanese Homographs
Transitivity
Morphemes
Structures