期刊文献+

《孟子译注》与《孟子注疏》标点异同考辨

On the Similarities and Differences of Punctuation in Translation and Annotation of Mencius and Notes and Commentaries of Mencius
原文传递
导出
摘要 《孟子》作为中华文化的经典著作,历来被人称颂。但因古籍无标点,导致现今各种版本的《孟子》在标点上有所差异。如今对《孟子》一书的整理,评价较高的是杨伯峻《孟子译注》和李学勤主编《十三经注疏》整理本中的《孟子注疏》,《孟子注疏》由廖名春、刘佑平整理,钱逊审定。但两者标点部分存在差异,因而理清标点问题,对疏通文意、惠及读者、传播经典、传承文化具有重要意义。 Mencius is a classic of Chinese culture, eulogized all long. However, there was no punctuation in ancient books, which caused differences of punctuation in the popular versions. Among the rearranged versions, Translation and Annotation of Mencius edited by Yang Bojun and Notes and Commentaries of Mencius attached to the Thirteen Classics edited by Li Xueqin are highly evaluated, which are rearranged by Liao Mingchun and Liu Youping and approved by Qian Xun. There are differences in the above two versions, so solving punctuation problems is of great significance to the explanation of word meaning, spreading the classic and inheriting culture.
作者 高俊
出处 《河套学院论坛》 2018年第1期32-35,共4页 HETAO COLLEGE FORUM
关键词 《孟子》 标点 考辨 Mencius punctuation study and comparison
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部