期刊文献+

小议适度的文献型翻译 被引量:2

On Moderate Documentary Translation
下载PDF
导出
摘要 以Christiane Nord的文献型翻译策略为理论基础,通过对沙博理先生的英译本Family进行描述性分析,指出该译文属于一种有效的适度的文献型翻译。从某种意义上讲,这种适度的文献型翻译是对Christiane Nord的文献型翻译理论的进一步完善。 Under the guidance of Christiane Nord's documentary translation theory, this article analyses Sidney Shapiro's Family to indicate that it belongs to a kind of moderate and effective documentary translation,which in a sense,helps to improve the theory.
作者 邹丽
出处 《怀化学院学报》 2007年第11X期87-89,共3页 Journal of Huaihua University
关键词 FAMILY 翻译策略 文献型翻译 Family translation strategy documentary translation
  • 相关文献

参考文献5

  • 1李立.文化词语在《家》英译本中的实现手段[J].出版发行研究,2003(6):24-26. 被引量:5
  • 2沙博理(SidneyShapiro)著,宋蜀碧译.我的中国[M]. 北京十月文艺出版社, 1998
  • 3Sidney Shapiro.Family[]..1978
  • 4Christiane Nord.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[]..2001
  • 5http://news.xinhuanet.com/tech/2014-01/16/c_126015636.htm .

共引文献30

同被引文献5

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部