摘要
英汉翻译是英语语言运用的基本技能之一,有效地提高学生英汉翻译水平已成为大学英语教学一项重要任务。在英汉翻译教学中,长句翻译是教学的难点。翻译时既要从英汉差异出发,处理好长句翻译在结构形式上的差异,又要做到不忽视原文文体的整体风貌特征。从长句分析与翻译方法两方面着手在对英语长句进行分析的基础上,来解读长句英语的翻译密码。
English-Chinese translation is one of the basic English language skills,effectively improving the translating level of English-Chinese has became an important task in college English teaching.During the teaching of English-Chinese Translation,Long Sentences translation is the difficulty of teaching.When we translate them into Chinese,not only take the cultural differences but also the structural form and the original stylistic feature into consideration,and deal with the cultural differences of long sentences properly and effectively.This paper explores several commonly-used methods both in terms of analysis of long sentences and in terms of translation skills and interprets the translation password of English long sentence.
出处
《怀化学院学报》
2008年第2X期103-104,共2页
Journal of Huaihua University
关键词
英语长句
翻译密码
句子结构
English long sentence
translation password
sentence structure