摘要
古文英译是跨越时空的文化间交际活动,而解构主义强调意义的不确定性及差异性,穿越时空的意义链见证了文本在不同语境下的变迁。解构主义理论应用于古文英译,有助于在语内、语际翻译过程中,实现意义传递,使原作在译作的光辉中长存。该文将集中探讨林语堂古文英译解构过程。
Classical translation is an intercultural communication across time and space,while deconstruction translation theory emphasizes indeterminacy and difference,as its chain of significance witnesses the transition of the text in different contexts.Applying deconstruction theory to classical translation is conducive to realizing meaning transmission and survival of the original text with the glamour of its target text in the process of intralingual and interlingual translations.This paper will probe into his classical translation from the perspective of deconstruction theory.
出处
《海外英语》
2012年第1X期171-172,174,共3页
Overseas English
关键词
解构主义
古文英译
林语堂
Deconstruction
classical translation
Lin Yutang