期刊文献+

从交际语境的顺应观谈翻译

下载PDF
导出
摘要 Verschueren的顺应论着重对语言的使用是一个连续选择语言的过程进行了阐述,并且提出语言的选择必须顺应于语境。语言翻译的实质是交际翻译,所以交际语境在翻译中起着决定性的作用。译者在翻译过程中的需达到交际语境顺应,具体指顺应原文读者和译文读者的心理世界、社交世界和物理世界。该文旨在研究交际语境的顺应在翻译过程中语言的选择上起到的重要作用。
作者 罗娜
机构地区 华东理工大学
出处 《海外英语》 2012年第3X期133-133,167,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

  • 1王东风.文化缺省与翻译中的连贯重构[J].外国语,1997,20(6):56-61. 被引量:377
  • 2Malinowski, B. The Problem of Meaning in Primitive Languages in Meaning of Meaning [C] Routledge & Kegan Paul. New York: Harcourt, Brace andWorld, Inc. 1923.
  • 3Jef. Versehueren. Understanding Pragmaties[M],Edward Arnold (Publishers) Limited. 1999.
  • 4邓炎昌 刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1996..
  • 5戚雨村.“语言·文化·对比”胡文仲文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994..
  • 6Samovar et al. Communication between Cultures[M]. Brooks / Cole / Thomson Learning Asia, 1998.
  • 7Nida, Eugene. Language, Culture and Translating [M]. Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
  • 8Kramsch, Claire. Language and Culture [M].Shanghai Foreign Language Education Press, 2000.
  • 9L A Samovar,R E Porter,N C Jain,et al.Understanding Intercultural Communication[]..1981
  • 10Thomas,Jenny.Cross-Cultural Pragmatic Failure[].Applied Linguistics.1983

共引文献67

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部