期刊文献+

法律英语翻译教学问题探讨 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 该文从分析法律英语的翻译特点入手,认为法律英语的翻译要注重其句式结构的长且复杂性、意思的准确无误性、大量法律专业术语的运用性和大量拉丁词汇及古旧词汇的使用性上。在此基础上要改革和完善法律英语的教学内容,加强对法律专业知识理解和法律专业术语甄别的教学。同时结合英语语言学习的特点,通过对不同法律文体和司法文书的反复翻译训练来提高学生的翻译能力。
作者 杜朝明
机构地区 武汉工程大学
出处 《海外英语》 2012年第4X期13-14,16,共3页 Overseas English
基金 武汉工程大学"E+"国家人才培养模式创新实验区建设与改革研究项目--法律英语教材使用中的本土化问题研究的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献12

  • 1蔡芸.培养复合型人才的有效方式——商务英语专业课程评价[J].外语与外语教学,2001(4):33-35. 被引量:152
  • 2汪东萍.谈突破大学英语听力障碍的对策[J].广东外语外贸大学学报,2004,15(4):91-93. 被引量:15
  • 3[2]大学文理科教学大纲修订组:《大学外语教学大纲》[M],上海外语教育出版社,1986年.
  • 4[10]Janice Yalden:《语言教学课程设计原理》[M],剑桥大学出版社,1987年.
  • 5[15]《英汉法律词典》[Z],法律出版社,1985年.
  • 6[19]《布莱克法律词典》[Z],第五版,西部出版公司,1979年.
  • 7Krashen, S. D. 1982. Principles and practices of second language acquisition [M]. Oxford: Pergamon. 1985. The Input hypothesis: issues and implications[M]. London: Longman.
  • 8Swain, M. 1995. Three functions of output in second language learning[A]. In Cook & Seidlhofer (eds.) Principles & Practices in Applied Linguistics: 125-144. Shanghai: Oxford University Press.
  • 9Willis, J. 1996. A Framework for Task-Based Learning [M]. Longman.
  • 10郑海燕,陈洁心.法律英语学习方法之探究[J].福建政法管理干部学院学报,2000,2(3):72-75. 被引量:4

共引文献73

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部