摘要
机器翻译因其速度快、成本低而受到关注。但是目前机器翻译的质量较低,只能满足大意翻译的要求。若对文本作适当的译前处理对于机器翻译的译文质量有很大的帮助。笔者将结合外宣材料文本的特征,以实例作为切入点,探讨机器翻译的预处理策略。笔者经过相应的实践验证,采用改写、删除赘述信息、增加专有名词的阐释、增加虚词和定语后置等策略,可以在很短时间内获得可以让读者容忍的译文,预期可以在大批量外宣和新闻翻译时替代完全人工翻译。因此,该研究对提高大篇幅翻译的速度,降低翻译成本有重要的实用意义。
出处
《海外英语》
2012年第5X期18-20,共3页
Overseas English