期刊文献+

浅谈中国社区口译职业化发展前景 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 随着中国经济迅速发展,越来越多的外籍人士来到中国,语言障碍成为亟待解决的问题。加之在建设"和谐社会"的政策引导下我国对于少数民族与残障人士的关注逐渐加深,为了更好的服务这类弱势群体,为听不懂也不会讲普通话的少数民族人民及残障人士提供口译服务及手语翻译服务成为必然的趋势。为确保服务的专业性,社区口译职业化成为必然。然而目前在我国,社区口译尚未发展成为一个独立的职业,社会地位也未得到认可。该文就社区口译在中国的职业化所面临的问题做了探讨,研究了西方社区口译职业化取得的成果,旨在提出解决方案,加快社区口译职业化的发展进程。
作者 年小瑞
出处 《海外英语》 2012年第5X期151-152,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献22

  • 1蒙启红.行业协会的法律分析 谈加入WTO与我国行业协会转型[J].中国律师,2002(12):35-38. 被引量:10
  • 2王建,杨炳钧.我国法庭口译面临的机遇与挑战[J].四川外语学院学报,2007,23(3):115-120. 被引量:18
  • 3柴明颎.口译职业化带来的口译专业化[J].广东外语外贸大学学报,2007,18(3):12-14. 被引量:32
  • 4[1][4]P(o)chhacker,F.Introducing Interpreting Studies[M].Routledge London and New York.2004.
  • 5[2]Hermann,A.(1956/2002) Interpreting in Antiquity in P(o)chhacker[M].,F.and Shlesinger,M.(eds) 2002.
  • 6[3]Harris,B.and Sherwood,B.Translating as an Innate Skill[M].in Gerver and Sinaiko (eds) 1978.
  • 7[5][9]Gile,D.Basic Concepts and models for Interpreter and Translator Training[M].John Benjamins publishing Company Amsterdam and Philadelphia.1995.
  • 8[6][7][8]Seleskovitch,D.& Lederer,M.Pédagogie Raisonnée de L'interprétation[M].European Communities Luxembourg.1989.
  • 9[10]Setton,R.Simultaneous Interpretation A Cognitive-pragmatic Analysis[M].John Benjamins publishing Company Amsterdam and Philadelphia.1999.
  • 10Bowen, M. [et al] Interpreters and Making of History [A]. In Delisle and Woodsworth (eds.) Translators through History [ C ]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1995:245 -73.

共引文献68

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部