期刊文献+

从“经济简明”原则看企业宣传英译的最佳效度——兼论的冗余信息的类型与操作理据 被引量:1

The Optimum Effect of Translating Enterprises' Publicities from the Perspective of Economical Conciseness Principle—Manipula tive Motivations for Handling Redundant Information
下载PDF
导出
摘要 基于经济简明原则思想,该文从信息处理与认知思维角度出发,对从企业外宣材料英译中存在的各种冗余信息进行剖析,以期总结归纳出一个更具操作性和阐释性的分类标准。通过对外宣的翻译策略的探讨,该文旨在提高对外宣传英译文字表达的质量,提升对外宣传英译的最佳社会效度。 Based on the principle of economical conciseness,the paper attempts to explore the nature of various redundancies in translating enterprises' publicities with manipulative motivations,which reflects cognitive thinking modes in information processing.It advances a more manipulative and explanative standard of categorization of redundant information and elaborates the relevant strategies for handling it so as to achieve the optimum social effect in translating enterprises' publicities.
出处 《海外英语》 2012年第5X期190-192,共3页 Overseas English
基金 广东外语外贸大学研究生创新团队项目资助
关键词 经济简明原则 冗余信息 企业外宣英译 principle of economical conciseness redundant information enterprises'publicities
  • 相关文献

参考文献12

同被引文献18

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部