摘要
以汉英同传中的预测策略作为研究对象,通过实证研究探讨背景知识对译员同传预测能力的影响。研究表明,掌握背景知识的译员在预测语言内容方面具备明显优势,而背景知识不会影响译员预测语言形式的能力。
This study empirically investigates the influence of background knowledge on the anticipation in C-E simultaneous interpretation.The results show that the interpreters with background knowledge boast considerable advantages in predicting the content of the speech and background knowledge has no impact on interpreters'ability to predict the linguistic forms.
出处
《海外英语》
2012年第9X期121-122,共2页
Overseas English
基金
中国劳动关系学院2011年教育教学改革基金项目(编号:JG1129)系列成果之一
关键词
背景知识
同声传译
预测
影响
background knowledge
simultaneous interpretation
anticipation
influence