期刊文献+

改编中的意象移植——以小说《喜福会》的电影改编为例(英文) 被引量:2

The Transplantation of Symbolism:The Comparative Analysis of Symbolism in The Joy Luck Club and Its Film Adaptation
下载PDF
导出
摘要 文学作品的电影改编通常被认为是对原作的背叛。甚至一些电影艺术家也认为电影是一种由"照相术"发展而来的较直观的艺术表现形式,而文学中抽象的概念和意象美是难以用直观的影象来表达的。《喜福会》是华裔女作家谭恩美的代表作,含义深远的意象是作品的一个显著特征。通过比较分析小说及其电影改编作品的意象,探讨抽象的文学意象是如何被移植到电影中的,从而突出改编的价值,解构文学与电影之间的二元对立。 Film adaptation is usually being attacked by scholars as well as audience as a betrayer of the original literary work。Even for the cinematic scholars,film is considered as a kind of direct picture,thus impossible to depict abstract ideas,which literary language adept at.The symbolism in Amy Tan’ s novel The Joy Luck Club and Wayne Wang’ s film adaptation will be compared to see how the symbolism in literature can be transplanted into screen in order to highlight the value of adaptation and deconstruct the binary opposition between film and literature.
作者 周建华
机构地区 巢湖学院外语系
出处 《海外英语》 2012年第10X期213-215,共3页 Overseas English
基金 2010年教育部人文社科研究青年基金项目<文学影视改编的跨文化研究>阶段性成果(项目编号:10YJCZH243)
关键词 电影改编 《喜福会》 谭恩美 象征手法 王颖 film adaptation The Joy Luck Club symbolism Amy Tan Wayne Wang
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献6

  • 1东来.族性迷信与历史的意义[J].读书,1996,0(12):81-87. 被引量:7
  • 2Schell,Orville. "The Joy Luck Club. "New York Times Book Review (19 March 1989)(3)
  • 3书中引文均引自Amy Tan,The Joy Luck Club(New York:Ballantine Books,1989).
  • 4Souris,Stephen. "‘Only Two Kinds of Daughters' :Inter-Monologue Dialogicity in The Joy Luck Club"in Amy Tan,ed. Harold Bloom. Philadelphia: Chelsea House Publishers, 2000.
  • 5Ling,Amy. Between Worlds:Women Writers of Chinese Ancestry. Pergamon Press Inc. , 1990.
  • 6Huntley, E. D. Amy Tan, A Critical Companion. Westport,Connecticut :Greenwood Press, 1998.

共引文献108

同被引文献5

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部