摘要
在旅游跨文化交际中,涉外导游人员除了要具备出色的语言运用能力外,还应该具备该领域内的跨文化意识,了解中外语言文化差异,把握旅游者的文化心理、文化品味和审美情趣,熟练掌握旅游产品的文化内涵及其特殊的翻译技巧,才能真正将跨文化语言转换的翻译策略灵活巧妙地运用到导游口译工作中去。
Tour guiding of concerning foreign affairs is not only a cross linguistic communication behavior,but also a kind of intercultural communication.In the process of the intercultural tourist communication,as an attempt to use flexibly the inter-cultural language conversion strategies into the tour guide interpreting in the actual situation,a tour guide should pay attention to the differences of language and culture with inter-cultural awareness,to grasp the tourists' psychology,cultural taste and aesthetic taste,to master the unique interpreting skills such as the flexible skills,and to take into account the tourists' psychology and aesthetic taste as well.
出处
《海外英语》
2012年第12X期174-175,共2页
Overseas English
关键词
涉外导游
翻译策略
跨文化意识
tour guide
interpretation skills
inter-cultural awareness