期刊文献+

正译中西方文化差异的龙——从范畴化到隐喻化认知角度

Positive Translation of Loong in English and Chinese—from the Perspectives of Categorization and Metaphorical Cognition
下载PDF
导出
摘要 从中西方对龙的差异,分析不同文化背景的人对龙从范畴化到隐喻化认知的差别。从而得出隐喻认知与汉语语言文化模型有密切的关系。在翻译过程中理应注意dragon与loong对于表达龙的区别。 An attempt is made to analyze a study of the categorization and metaphorical cognition of dragon(loong) in English and Chinese,and of the relation between them and Chinese culture.The author advocate the positive translation of the Chinese'dragon'to be 'loong'.
作者 杜娟
出处 《海外英语》 2012年第13期145-146,149,共3页 Overseas English
关键词 范畴化 隐喻化认知 正译 loong dragon categorization and metaphorical cognition positive translation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献16

  • 1刘又辛,张博.汉语同族复合词的构成规律及特点[J].语言研究,2002,22(1):60-65. 被引量:14
  • 2张绍杰译.《索绪尔第三度讲授普通语言学教程》[M].长沙:湖南教育出版社,2001..
  • 3高名凯译.《普通语言学教程》[M].北京:商务印书馆,1999年..
  • 4I Lakoff, G. & Johnson, M. , Metaphor We Live By,Chicago :University of Chicago Press, 1980.
  • 5Harris, R. , Introduction to Integrational Linguistics,Oxford : Pergamon, 1998.
  • 6Saussure, F. , Course in General Linguistics, London: Owen, 1993.
  • 7曹逢甫,等.身体与譬喻:语言与认知的首要介面[M].台北:文鹤出版有限公司,2001.
  • 8Lakoff, G. & Johnson, M. ,Philosophy in the Flesh:the Embodied Mind and its Challenge to Western Thought, New York: Basic Books, 1999.
  • 9徐中舒.汉语大字典(缩印本)[Z].成都:四川辞书出版社;武汉:湖北辞书出版社,1996.
  • 10ITalmy, L., Toward A Cognitive Semantics (Volume Ⅱ) : Typology and Process in Concept Structuring,MIT: The MIT Press, 2001.

共引文献245

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部