期刊文献+

汉英交替传译中的笔记策略 被引量:1

Note-taking Strategies of Chinese-English Consecutive Interpreting
下载PDF
导出
摘要 近些年来,人们对汉英交替传译研究这一课题越来越关注,笔记策略也自然成了人们关注的焦点。该文通过对现有国内外有关汉英交传笔记方法的研究,总结和梳理出一套可行的汉英交传笔记策略。从而提出:要在熟练所有笔记方法的基础上,反复地练习,不断的修改和完善,最终总结出一套适合自己的笔记方法。 In recent years,people are concerned more about the subject of Consecutive Interpreting as well as note-taking strategies.This paper is to sort out a set of interpretation note-taking strategies by the research on present domestic and foreign methods on interpretation notes.Moreover,in order to make mastery of this skill a reality,some more information is proposed to accompany the training or practicing of note taking.
作者 张玉红
出处 《海外英语》 2012年第14期155-156,共2页 Overseas English
关键词 汉英交替传译 口译 交传笔记 笔记策略 Chinese-English consecutive interpreting interpretation note-taking interpretation note-taking strategy
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Dam H.Interpreters’’notes:On the choice of Language Interpret ing[]..2004

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部