期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
唐代景教经典翻译研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
基督教第一次传入中国是在唐朝,时称"景教"。随着景教的传入,基督教《圣经》的翻译工作也随之展开。该文简要整理了唐代景教《圣经》的翻译历史,总结其翻译特征,并探讨其对后世《圣经》翻译工作的影响。
作者
徐若梦
机构地区
华中科技大学文华学院
出处
《海外英语》
2012年第16期149-150,共2页
Overseas English
关键词
圣经
翻译
唐朝
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
1
共引文献
17
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
任东升.
圣经汉译研究:述评与展望[J]
.上海翻译,2006(3):15-20.
被引量:18
二级参考文献
4
1
任东升.
圣经诗歌翻译的文学化[J]
.山东外语教学,2005,26(3):84-88.
被引量:5
2
[英]A·J汤因比,.文明经受着考验[M]浙江人民出版社,1988.
3
蒋骁华.
《圣经》汉译及其对汉语的影响[J]
.外语教学与研究,2003,35(4):301-305.
被引量:31
4
朱志瑜.
类型与策略:功能主义的翻译类型学[J]
.中国翻译,2004,25(3):3-9.
被引量:124
共引文献
17
1
胡文婷.
耶稣会士利类思的圣经摘译实践[J]
.圣经文学研究,2023(1):273-301.
2
王建开.
翻译史研究的史料拓展:意义与方法[J]
.上海翻译,2007(2):56-60.
被引量:36
3
段涛涛,张黎.
《圣经和合本》的汉译特色[J]
.湖北成人教育学院学报,2009,15(5):78-80.
被引量:1
4
林佩璇.
国内《圣经》元研究的价值与缺失——以中国期刊相关文章为例(1911-2009)[J]
.龙岩学院学报,2010,28(6):23-27.
5
归文娟.
略论《圣经》汉译的历史[J]
.考试周刊,2008,0(5):172-174.
6
曹敏.
从“翻译适应选择论”看清末圣经翻译[J]
.科技信息,2011(31):304-304.
被引量:1
7
任东升,裴继涛.
机构性翻译的“场域”视点——佛经译场与圣经译委会比较[J]
.解放军外国语学院学报,2012,35(6):76-82.
被引量:9
8
周志莲.
中国译史上的重译探究[J]
.社会科学家,2013,28(9):134-137.
被引量:3
9
谭莲香,辛红娟.
文化经典汉译合作模式的译者构成变迁研究[J]
.外语研究,2018,0(6):73-79.
被引量:6
10
朱菁.
“白徐译本”的成书和版本——清初第一本汉译《圣经·新约》翻译考[J]
.北京行政学院学报,2016(5):123-128.
1
聂志军,贺卫国.
唐代景教写经中的疑难俗字例释[J]
.宁夏大学学报(人文社会科学版),2010,32(4):7-11.
2
聂志军.
唐代景教的本土化策略——以词语释义为例[J]
.社会科学家,2010,25(3):148-150.
3
段红成.
英语课堂中的情景教学[J]
.成才之路,2012(10).
被引量:1
4
马静,刘铭.
简议进入文化网格的圣经汉译[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2007,8(S1):168-169.
5
李丙权.
从《论语》英译看经典翻译的双重视域[J]
.人文杂志,2015(3):57-64.
被引量:4
6
张艳琴.
析汉语景教经典的改写译经思想[J]
.暨南学报(哲学社会科学版),2006,28(6):141-145.
7
第三届全国宗教经典翻译研讨会综述[J]
.海外华文教育动态,2016(6):157-158.
8
聂志军.
唐代墓志中“举大事”考辨[J]
.贺州学院学报,2014,30(1):25-29.
9
聂军.
英语教学中的情景教学[J]
.中学生英语(中旬刊),2010(3):60-60.
10
张艳琴.
生存空间与立身之本——析汉语景教文典的变译归化策略[J]
.外语艺术教育研究,2006,0(1):8-12.
海外英语
2012年 第16期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部