摘要
《傻瓜吉姆佩尔》发表于20世纪五十年代,由艾萨克.巴什维斯.辛格创作,索尔.贝娄将其从意第绪语翻译成英语。通过概述《傻瓜吉姆佩尔》的写作背景,抓住其鲜明的犹太主题,站在宗教伦理的角度颂扬吉姆佩尔乃至整个犹太民族,正是由于这种忍耐的民族文化心理和大智若愚、以德报怨的生活方式,支撑着犹太人繁衍生息,在与异族相处、与异质文化的冲突碰撞中力求生存。
Gimpel the Fool is a short fiction by Isaac Bashevis Singer and was translated into English by Saul Bellow in 1953.Through an overview of Gimpel Fool and its writing background,it seizes the embedded distinctive Jewish themes,and from the perspective of religious ethics to pay a tribute to Gimpel and the whole Jewish people,who,precisely because of their patience and'still water of running deep'to lead a'returning good for evil'life,can survive among collisions of different cultures.
出处
《海外英语》
2012年第18期183-185,共3页
Overseas English