期刊文献+

英汉被动含义句式的对比及翻译

A Contrastive Study of Passive Sentences and Translation
下载PDF
导出
摘要 英汉被动句式表达可分为两种:有标记的被动句式和无标记被动句式。从这两方面对英汉被动句式进行详细的对比分析,明确两者之间的异同和对翻译的影响。最后通过举例讨论得出翻译英汉各种被动句式的有效策略。 Passives can be divided into two types:the marked and the marked.This paper first gives a complete contrastive analy sis of the passives structures in Chinese and English,emphasizing the difference and commonness and effect on translation.At last,it concludes some rules and guides that help the translation in passive sentences in both languages.
作者 汤芬芬
出处 《海外英语》 2012年第21期139-141,共3页 Overseas English
关键词 标记 无标记 被动句 句式 翻译 marked unmarked passives structure translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献17

  • 1王静.从语义级差看现代汉语“被”字的使用[J].语言教学与研究,1996(2):96-111. 被引量:15
  • 2沈家煊.形容词句法功能的标记模式[J].中国语文,1997(4):242-250. 被引量:158
  • 3戴浩一,叶蜚声.以认知为基础的汉语功能语法刍议(上)[J].当代语言学,1990(4):21-27. 被引量:161
  • 4杜荣.汉语被动意念的表达和英语被动句的比较[A].王还.汉英对比论文集[C].北京:北京语言学院出版社,1993..
  • 5Lakoff George. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1987.
  • 6Langacker Ronald. Foundations of cognitive grammar, volum I:theoretical prerequisites [M]. Stanford: Stanford University Press, 1987.
  • 7Shibatani Masayoshi (ed.) Passive and voice [C]. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1988.
  • 8Tai, James. Verbs and times in Chinese: Vendler's four categories. Parasession on Lexical Semantics. Chicago Linguistics Society, 1984:289 - 296
  • 9吕文华."被"字句与无标志被动句的变换关系[A].句型与文化[M].语文出版社,1987.
  • 10任学良.英汉比较语法[M].延边大学出版社,1995.

共引文献66

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部