期刊文献+

从陌生化角度看诗歌翻译之“雅”

下载PDF
导出
摘要 该文以俄国形式主义的陌生化理论为工具,从语言学角度对两位翻译大家的不同译文进行分析,试图阐释国人所提之"信达雅"的"雅"字,到底应该具有什么样的语言学标准。讨论按照语言学上的划分在语音和句法两个层面上进行。最终作者试图提出,所谓翻译之"雅",其实就是在最大程度上保留和移植原诗的陌生化之美。
作者 易俗
出处 《海外英语》 2012年第22期178-179,182,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献3

  • 1[英]莎士比亚(W·Shakespeare),.莎士比亚全集[M]人民文学出版社,1978.
  • 2Saussure D.Course in General Linguistics[]..1974
  • 3Leech;Geoffrey N.A Linguistic Guide to English Poetry,2001.

共引文献29

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部