期刊文献+

论“电子警察监控”英译的合理性

下载PDF
导出
摘要 该文以"电子警察监控"为原文,从词语搭配中的语义限制以及Nida的功能对等理论的角度,分析"电子警察监控"的译文electronic police monitor的合理性、词语搭配时的语义选择原则及翻译原则。翻译时为求得表达效果,译文可优先侧重功能对等,忽略形式对等。
作者 冯燕
出处 《海外英语》 2012年第24期150-151,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献38

  • 1沈家煊.“有界”与“无界”[J].中国语文,1995(5):367-380. 被引量:967
  • 2施春宏.试论语义关系对异体词显隐和使用的制约[J].语言文字应用,2001(1):60-72. 被引量:11
  • 3Nida E A Taber C. The theory and practice of translation[M]. Leiden, Netherlands: Brill E J, 1969.
  • 4陆俭明.构式:论元结构的构式语法研究汉语版序[M].北京:北京大学出版社,2007:Ⅷ.
  • 5Morris C W. Foundations of the theory of signs [ C ]// Neorath B Carnap , Morris C W. International encyclopaedia of United science . Chicago : Chicago University Press, 1939:6 - 14.
  • 6$aussure F de. Course in general linguistics [M]. Beijing : Foreign Language Teaching and Research Press, 2001:35.
  • 7Grice H P. Utterer's meaning, sentence meaning, and word meaning [ J]. Foundations of Language, 1968, 4 : 225 - 242.
  • 8Bahler K. Sprach theorie language theory [ M].Jena: Fischer, 1934.
  • 9Newmark P. An approach to translation [M]. Oxford: Pergamon Press Limited, 1982:133.
  • 10Halliday M A K. An introduction to functional grammar: 2nd edition [M]. London: Edward-Arnold, 1994:179.

共引文献990

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部