期刊文献+

Poetry Translation in the Cross-Cultural Perspective

Poetry Translation in the Cross-Cultural Perspective
下载PDF
导出
摘要 Poem or verse is a kind of literary genre, which is ruled by syllable, tune and rhythm scheme, uses concise words, plentiful emotions and rich phenomenon to highly give the picture of social life and spiritual world. In ancient China, musical poems were called songs, while poems without music verses. To translate poems is inevitable. This paper begins from poem translation and chooses theory of translation as bedding in order to discuss how to translate poems and various meanings of poems at different cultural background.It is divided into three parts. The first part tells theory to know more about translation. The second part analyzes poems of three dynasties by way of exploring historical materials, making the foundation to go on. The third part researches features of poem translation. Poem or verse is a kind of literary genre, which is ruled by syllable, tune and rhythm scheme, uses concise words, plen?tiful emotions and rich phenomenon to highly give the picture of social life and spiritual world. In ancient China, musical poems were called songs, while poems without music verses. To translate poems is inevitable. This paper begins from poem translation and chooses theory of translation as bedding in order to discuss how to translate poems and various meanings of poems at different cultural background.It is divided into three parts. The first part tells theory to know more about translation. The second part ana?lyzes poems of three dynasties by way of exploring historical materials, making the foundation to go on. The third part researches features of poem translation.
作者 赵婷
出处 《海外英语》 2013年第2X期153-160,共8页 Overseas English
关键词 POEM TRANSLATION CULTURE EQUIVALENCE poem translation culture equivalence
  • 相关文献

参考文献1

  • 1马克思,恩格斯 著,中共中央马克思恩格斯列宁斯大林著作编译局 编.德意志意识形态[M]人民出版社,1961.

共引文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部