期刊文献+

古诗英译中的形合与意合 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 中国古诗是中国文化的精髓之一,而意象则是中国古诗的精髓所在。英语是重形合的语言,所以在古诗英译时需要进行意合到形合的转换。该文试图从连词的使用、主语的使用和屈折变化的运用三方面进行研究,从而更准确地把握形合意合的转换,最大程度上表达古诗优美的意境。
作者 任和
出处 《海外英语》 2013年第5X期124-125,131,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Byrant M M.Modern English and ItsHeritage[]..1995

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部