期刊文献+

从Lefevere的操控理论探析汽车商标翻译策略 被引量:1

On the Translation Strategies of the Automobile Trademark Words from the Perspective of Lefevere’s Manipulation Theory
下载PDF
导出
摘要 翻译是一种语言活动,也是一种社会文化活动。因此,必然会受到一系列因素的制约。进口汽车商标翻译是汽车营销中十分重要的一个环节,该文以操控理论为基础,以意识形态、诗学和赞助人为立足点来研究和分析在翻译汽车商标时所应该采用的策略。 Translation is not only a sort of language activity, but also a social culture activity. It therefore has a lot of restricted factors. The translation of the imported automobile trademark words is an important step for automobile marketing. This paper will apply Lefevere’s manipulation theory, including ideology, poetics and patronage, to analyze the translation strategies of the automobile trademark words.
出处 《海外英语》 2013年第6X期149-150,155,共3页 Overseas English
关键词 汽车商标翻译 意识形态 诗学 赞助人 翻译策略 automobile trademark translation ideology poetics patronage translation strategies
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献2

  • 1Bassnett,Susan and Andre Lefevere. Translation, History and Culture[M]. London and New York: Pinter Publishers.
  • 2Lefevere, Andre. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M]. I.ondon: Routledge, 19920.

共引文献34

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部