期刊文献+

浅议航空事故/事故征候报告中半技术词汇的翻译策略

Translating Strategies of Semi-tech Terms in A&I Report
下载PDF
导出
摘要 作为专业性和权威性都十分突出的官方文献,航空事故/事故征候(A&I)报告的翻译难点之一在于其大量的半专业词汇及表达方式。文章对相应的难点做了简单介绍与分析,并结合对SKYbrary航空事故/事故征候报告中的实例研究,总结出了一些有效的翻译策略。 Accidents and Incidents (A&I) reports are typically characterized with a wealth of technical terms as well as many semi-technical ones. It is noted that technical terms are gaining more attention in the realm of scientific translation, while the semi-tech terms, which appear to have been neglected for a time, have been composing the more challenges in the area of civil avia?tion. Therefore, the present author attempts to provide a translational perspective in terms of this issue.
作者 吴云涛
出处 《海外英语》 2013年第7X期137-138,共2页 Overseas English
基金 中央高校基本科研业务费中国民航大学2009年度专项 项目名称:翻译规范与民航科技英语翻译(项目编号:ZXH2009D017)
关键词 事故/事故征候 半技术词汇 翻译策略 A&I semi-tech term translating strategies
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献14

共引文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部