期刊文献+

Ambiguity in Translation of English and Chinese Idioms

Ambiguity in Translation of English and Chinese Idioms
下载PDF
导出
摘要 Language is the reaction of history. Idioms are the carrier of culture and the essence of language. English idioms are the reflection of English social and cultural situation. Because of the different cultural context, when we translate English idioms we will produce ambiguities in Chinese ways. So this paper centers on the differences between English and Chinese. Then, I will point to some ambiguity errors. I want to draw some conclusion by analyzing several typical examples. Language is the reaction of history. Idioms are the carrier of culture and the essence of language. English idioms are the reflection of English social and cultural situation. Because of the different cultural context, when we translate English idioms we will produce ambiguities in Chinese ways. So this paper centers on the differences between English and Chinese. Then, I will point to some ambiguity errors. I want to draw some conclusion by analyzing several typical examples.
作者 MU Fei-fei
出处 《海外英语》 2013年第8X期148-149,共2页 Overseas English
关键词 IDIOM TRANSLATION CHINESE ENGLISH Idiom translation Chinese English
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Zhang,P.English-Chinese Translation Textbook[]..1983
  • 2Leech;Geoffrey N.A Linguistic Guide to English Poetry,2001.
  • 3Tong Tingting.The Differences between English and Chinese Idioms:The geographical environment[].Exam Journalism.2009
  • 4Luo Shiping.A research on English Idioms[]..2006
  • 5Neuliep,James W.Intercultural Communication:A Contextual Approach[]..2007

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部