期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英汉翻译中的正话反说与反话正说
下载PDF
职称材料
导出
摘要
英语和汉语都有肯定与否定之分,但是由于英语和汉语的思维方式和表达习惯不同,便产生了两种语言各自独特的表达形式,在翻译实践中,就会涉及到正反说表达的转换,原文中正说的句子在翻译时必须处理成反说,反之亦然。因此,在准确理解原文的基础上,根据译入语的行文习惯和修辞效果,灵活运用正话反说与反话正说这一重要的翻译技巧,是确保译文语义明晰,文从字顺的关键。
作者
王倩
机构地区
河南商丘卫生中等专业学校
出处
《海外英语》
2013年第11X期168-169,175,共3页
Overseas English
关键词
英汉翻译
正话反说
反话正说
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
1
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
黄源深总主编,张春柏主编.英语笔译实务[M]. 外文出版社, 2004
共引文献
1
1
许小祥,邵亚奇.
英汉思维模式的差异对翻译时词序及句子结构的影响[J]
.海外英语,2014(21):246-247.
被引量:2
1
吴英才.
论英汉翻译中的正话反说与反话正说[J]
.科教导刊(电子版),2014,0(32):87-88.
2
吴娴.
反语的语用理解[J]
.湖北广播电视大学学报,2009,29(2):100-101.
3
梁丽娟.
日语中的委婉表现及其语用功能[J]
.广西师院学报(哲学社会科学版),2002,23(4):101-103.
被引量:8
4
李莉.
正话反说和反话正说——英语中的非常肯定句和否定句[J]
.林区教学,2011(8):74-76.
5
任崇芬.
“正话反说”与“反话正说”——兼议反语分类[J]
.四川教育学院学报,2006,22(9):69-71.
被引量:7
6
袁海霞.
反讽趣话[J]
.语文教学与研究(读写天地),2006(4):50-51.
7
张娇媛.
论“反话正说”在警示性公示语汉英翻译中的应用[J]
.内蒙古民族大学学报,2012,18(6):36-37.
被引量:1
8
杨明甲.
“与”有“带领”义[J]
.云南师范大学学报(哲学社会科学版),1994,26(6):72-75.
9
李悦萍,贾柱立.
论翻译症的主要表现形式[J]
.天津职业院校联合学报,2013,15(1):110-113.
被引量:1
10
彭明兰.
警惕作文中的另类错误[J]
.语文教学之友,2012,31(6):37-38.
海外英语
2013年 第11X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部