期刊文献+

新闻编译中的超文本成分

下载PDF
导出
摘要 该文从中外媒体对三组国际新闻编译实例出发,借用简奈特的超文本理论,将新闻编译这一特殊的翻译活动置于跨文化传播范畴下来研究其中的超文本成分。研究结果表明,传统意义上的"对等"、"忠实原文"等概念在新闻翻编译中难以实现,但译语文化中的超文本成分在新闻编译中起着非常重要的作用。
作者 马会峰
出处 《海外英语》 2013年第19期142-144,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Chen Ya-Mei.Ideological Manipulation in the Translation of Newspaper Editorials:An Appraisal Theory Approach[].the VII International Conference on Translation:the Paratextual Elements in Translation.2010
  • 2Gerard Genette,Trans.Jane E.Lewin.Paratexts:Thresholds of Interpretation[]..1997
  • 3Bielsa E,S Bassnett.Translation in Global News[]..2009
  • 4Pan Li.The Paratextual Elements in News Translation:an Em pirical Study of the Institutional Practice in Translating Sensi tive news on Chin[].the VII International Con ference on Translation:the Paratextual Elements in Transla tion.2010
  • 5Chueasuai,Pasakara.Editorial Polices and Translation Shifts in the Thai Version of Cosmopolitan[].the VII Inter national Conference on Translation:the Paratextual Elements in Translation.2010
  • 6张美芳.翻译中的超文本成分:以新闻翻译为例[J].中国翻译,2011,32(2):50-55. 被引量:49
  • 7Stetting,K.Transediting-A New Term for Coping with the Grey Area Between Editing and Translating[].Proceedings from the Fourth Nordic Conference for English Studies.1989
  • 8金坤主.新闻翻译的汉英超文本对比分析——以译者主体性为视点[J].现代语文(下旬.语言研究),2011(10):111-112. 被引量:4

二级参考文献30

共引文献51

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部