期刊文献+

浅析科幻小说翻译过程中的读者影响力——以小说《银河系漫游指南》的汉译为例 被引量:1

The Analysis of Audience's Influence in the Translation of Science Fiction: A Case Study on The Hitchhiker's Guide to the Galaxy
下载PDF
导出
摘要 著名的科幻小说《银河系漫游指南》被世界科幻迷追捧已久,已被翻译为多种语言并出版发行。该文选取了徐百柯版的汉译本为分析文本,立足于小说的文学与社会地位,以小说汉译过程中的书名及词语的翻译为切入点,探讨翻译过程中读者的影响力,认为读者影响力对科幻小说的翻译有一定的推动作用。 The famous The Hitchhiker's Guide to the Galaxy as a science fiction is very popular and has been translated and pub lished in several languages. The Chinese version of Xu Baike is selected to analyze in the paper. Based on the literature and social status, the fiction is analyzed on its book name and some words translation. The key point is the audience's influence in the trans lation which presenting great impact to the translation of science fiction.
作者 李怡嘉
出处 《海外英语》 2013年第19期145-146,150,共3页 Overseas English
关键词 科幻小说翻译 读者影响力 《银河系漫游指南》 the translation of science fiction audience's influence The Hitchhiker's Guide to the Galaxy
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Simpson M J.His torien om Douglas Adams og skabelsen af kultv rket:The hitch hiker’’s guide to the galaxy[].The Pocket Essential Hitchhiker’’s Guide.2005

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部