期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析林语堂自译作品的忠实性——以《啼笑皆非》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
该文以著名作家林语堂的自译作品之一《啼笑皆非》为研究对象,首先阐述自译以及《啼笑皆非》此类自译作品的特征,其次将中英文本进行对比,举例阐述林语堂自译的忠实性,最后结合了林语堂自己的翻译理论分析自译不忠实产生的原因。
作者
李慧珺
机构地区
合肥工业大学外国语言学院
出处
《海外英语》
2013年第21期161-162,共2页
Overseas English
关键词
自译
忠实性
林语堂
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
56
参考文献
7
共引文献
149
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
李景端.
文学翻译史的一座里程碑——怀念傅雷[J]
.中国翻译,2008,29(4):26-27.
被引量:7
2
王莉娜.
析翻译伦理的四种模式[J]
.外语研究,2008,25(6):84-88.
被引量:48
3
高巍,孙法鹏,李志旺.
浅析《京华烟云》的自译特征[J]
.菏泽学院学报,2010,32(3):108-111.
被引量:3
4
陈吉荣.
西方翻译理论的新作——《双语文本:文学自译史及其理论》[J]
.中国翻译,2009,30(1):38-42.
被引量:12
5
Lin,Yutang.Between Tears and Laughter[].Journal of Women s Health.1943
6
骆贤凤.
中西翻译伦理研究述评[J]
.中国翻译,2009,30(3):13-17.
被引量:98
7
Chesterman,Andrew."Proposal for a Hieronymic Oath"[].The Translator.2001
二级参考文献
56
1
贺鸿莉.
从交往伦理的角度看翻译策略二分法[J]
.宜宾学院学报,2007,7(9):94-96.
被引量:1
2
申迎丽,仝亚辉.
翻译伦理问题的回归——由《译者》特刊之《回归到伦理问题》出发[J]
.四川外语学院学报,2005,21(2):94-99.
被引量:62
3
刘亚猛.
韦努蒂的“翻译伦理”及其自我解构[J]
.中国翻译,2005,26(5):40-45.
被引量:78
4
王大智.
关于展开翻译伦理研究的思考[J]
.外语与外语教学,2005(12):44-47.
被引量:78
5
唐培.
从翻译伦理透视文学翻译中的文化误读[J]
.解放军外国语学院学报,2006,29(1):64-68.
被引量:40
6
吴建国,魏清光.
翻译与伦理规范[J]
.上海翻译,2006(2):1-6.
被引量:31
7
陈瑛.
论翻译的伦理之维[J]
.长沙大学学报,2007,21(4):94-96.
被引量:4
8
孙致礼.
译者的职责[J]
.中国翻译,2007,28(4):14-18.
被引量:101
9
金圣华.《认识翻译真面目》.
10
Adams, James Noel. Bilingualism and the Latin Language[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.
共引文献
149
1
郭佩英,高健.
翻译伦理视角下The Gay Genius汉译研究[J]
.现代英语,2020(22):55-57.
2
何科育.
翻译伦理视角下《红楼梦》文化元素翻译策略之探讨[J]
.作家,2012(14):153-154.
被引量:2
3
崔卫.
也谈全球化时代的翻译伦理[J]
.作家,2010(14):168-169.
被引量:3
4
李小霞.
林纾译介活动的伦理阐释[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2010,11(4):187-188.
5
骆贤凤.
中西翻译伦理研究述评[J]
.中国翻译,2009,30(3):13-17.
被引量:98
6
刘立香.
从社会行为学视域看译者的翻译行为及评价体系[J]
.昆明理工大学学报(社会科学版),2010,10(1):96-100.
7
陈振东.
翻译的伦理:切斯特曼的五大伦理模式[J]
.国外理论动态,2010(3):85-88.
被引量:34
8
唐海鹰,蒋冰清.
翻译的文化转向与译者伦理回归[J]
.湖南人文科技学院学报,2010,27(1):78-81.
被引量:1
9
于兰,杨俊峰.
论翻译研究的伦理倾向[J]
.外语与外语教学,2010(2):73-76.
被引量:5
10
陈水生.
翻译主体间伦理的构建:真善美的和谐伦理观[J]
.湖北大学学报(哲学社会科学版),2010,37(3):123-125.
被引量:2
1
王显辉.
浅析林语堂自译本《啼笑皆非》[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2014,33(2):96-99.
被引量:5
2
陈丽春,林晓琴.
林语堂《啼笑皆非》中文化负载词的自译研究[J]
.濮阳职业技术学院学报,2011,24(5):108-111.
3
陈蕙荃.
文学翻译中的自译研究——以林语堂《啼笑皆非》为个案[J]
.黑龙江科技信息,2009(28):169-170.
被引量:1
4
夏婉璐.
“一仆一主”与“一仆三主”——《啼笑皆非》中林语堂自译部分与徐诚斌翻译部分对比研究[J]
.乐山师范学院学报,2016,31(6):60-65.
被引量:1
5
王金安,黄唯唯.
翻译伦理视角下林语堂的自译研究——以《啼笑皆非》为案例[J]
.海外英语,2014(1X):144-145.
被引量:2
6
李平,杨林聪.
林语堂自译《啼笑皆非》的“有声思维”[J]
.中南大学学报(社会科学版),2014,20(1):267-272.
被引量:7
海外英语
2013年 第21期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部