摘要
文章从影片Lost in Translation的片名翻译入手,探究了"lost in translation"的出处,通过分析英语电影片名的特点及主要功能,总结翻译电影片名的终极目的,试图回答这个问题:影片Lost in Translation缘何译成《迷失东京》?对该问题的回答也为解决英语电影片名的翻译提供理论指导。
This paper analyzes the source of'lost in translation',emphasizes the ultimate goal of film titles,and explains the rea son why Lost in Translation is translated into Chinese version《迷失东京》,which is theoretically helpful to the translation prac tice of English film titles.
出处
《海外英语》
2013年第21期165-167,共3页
Overseas English
关键词
英语电影片名
《迷失东京》
诗乃翻译中失去的东西
呼唤功能
English film title
Lost in Translation
poetry is what gets lost in translation
vocative function