期刊文献+

英汉话轮转换异同浅析

Analysis on the Similarities and Differences of Turn-taking in English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 话轮转换作为会话分析的重要方法之一,使得人们顺利的进行对话。相邻对是话轮转换的基本模式,转换关联位置如重叠、停顿或者沉默是话轮转换的信号。对比英汉两种语言在相邻对和转换关联位置的异同,可以帮助英语教师在课堂上合理利用话轮转换以促进学生用英语顺畅交流。 Turn-taking, as a basic important approach, makes people’s conversation smoothly. Adjacency pairs are the most basic pattern of turn taking, while transition relevance place is the signal, such as overlap and pause/silence. Contrasting the similarities and differences in adjacency pairs and transition relevance place of English and Chinese would assist second language teachers in utilizing turn-taking rationally to encourage students communicate efficiently.
作者 孙丹陵
出处 《海外英语》 2013年第21期273-275,298,共4页 Overseas English
基金 2011年度铜陵学院院级科研项目2011tlxy18资助
关键词 话轮转换 相邻对 转换关联位置 turn-taking adjacency pairs transition relevance place
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献24

共引文献85

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部