期刊文献+

新闻翻译、改写以及意识形态的影响 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 比尔莎和巴斯奈特合著的《国际新闻翻译》(Translation in Global News)一书以全球化为研究背景,从新闻传播的角度来解读翻译,打破了翻译是一种语言到另一种语言的语言活动的传统翻译观,并阐明新闻翻译需要改写(rewriting)。"改写"这一概念是由勒菲弗尔(Lefevere)在《翻译、改写以及对文学名声的制控》(Translation Rewriting and the Maniplation of Literary Fame)一书中提出的,认为翻译是改写,而改写主要受到意识形态(ideology)和诗学形态(poetology)两方面的限制。因此,新闻翻译也会受到意识形态的影响。
作者 董源康
机构地区 天津外国语大学
出处 《海外英语》 2014年第1X期122-123,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Lefevere Andre.Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. Journal of Women s Health . 2004
  • 2Bielsa,E,S.Bassnett.Translation in Global News. . 2009

共引文献15

同被引文献7

  • 1陈刚(总主编),吴波,朱健平(主编).新闻翻译:理论与实践[M].杭州:浙江大学出版社,2011.
  • 2Bielsa, Esperanca and Susan Global News [ M ]. Shanghai guage Education Press, 2011.
  • 3Bassnett. Translation in Shanghai Foreign Lan- Conway, Kyle. News Translation and Cultural Resist- ance [ J ]. Journal of International and Intercultural Communication, 2010( 3 ) : 187-205.
  • 4Conway, Kyle and Susan Bassnett. Translation in Global News: Proceedings of the Conference Held at the Universi- ty of Warwick [ C ]. Coventry : University of Warwick Centre for Translation and Comparative Cultural Studies, 2006.
  • 5Lefevere, Andre. Translation, Rewriting and the Manip- ulation of Literary Fame [ M ]. Shanghai : Shanghai For- eign Language Education Press, 2004.
  • 6Scollon, Ron & Suzanne W. Scollon. International Communication: A Discourse Approach [ M ]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press; Black- well Publishers Ltd. , 2000.
  • 7袁丽梅,何刚强.中-英译写要兼顾“达意”与“漂亮”——Shanghai Daily原主编张慈赟访谈录[J].上海翻译,2015(2):88-90. 被引量:8

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部