摘要
语言学理论与翻译相结合,为翻译研究提供了崭新的视角。该文以功能语言学的语域理论为视点,从语域三要素——语场、语旨和语式出发,对美国作家伯内特的名作《小公主》的两个译本进行比较分析,探讨了语域理论在翻译中的应用,指出译文与原文应实现语域对等。
The application of linguistics theory into translation provides a new perspective for translation study. Based on the viewpoint of register theory of functional linguistics, this thesis conducts a comparative study on the two Chinese versions of"A Little Princess"from the three register variables-field, tenor and mode. This paper tests the feasibility of register theory in transla-tion and points out that target text should achieve register equivalence with the source text.
出处
《海外英语》
2014年第4X期3-5,共3页
Overseas English
关键词
语域理论
《小公主》
语域对等
对比分析
register theory
'A Little Princess'
register equivalence
comparative analysis