期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从形合和意合的角度看散文《匆匆》及其英译
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
该文拟从英汉对比的角度,以朱自清先生的散文名作《匆匆》及张培基先生的英语译文作为语料,用实例说明形合和意合在词法、句法和语篇层面上的具体体现。
作者
李迪
机构地区
湖南师范大学
出处
《海外英语》
2014年第5X期160-161,共2页
Overseas English
关键词
形合
意合
散文
《匆匆》
英译
对比
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
27
参考文献
2
共引文献
66
同被引文献
11
引证文献
3
二级引证文献
2
参考文献
2
1
王菊泉.
关于形合与意合问题的几点思考[J]
.外语教学与研究,2007,39(6):409-416.
被引量:40
2
徐珺.
汉英语篇意合与形合的文化阐释[J]
.外语与外语教学,2006(12):26-29.
被引量:31
二级参考文献
27
1
游汝杰,周振鹤.
方言与中国文化[J]
.复旦学报(社会科学版),1985,27(3):232-237.
被引量:47
2
张黎.
什么是意合语法?──关于意合语法的讨论之一[J]
.汉语学习,1997(1):58-61.
被引量:6
3
刘宓庆.
汉英对比研究的理论问题(上)[J]
.外国语,1991,14(4):10-14.
被引量:84
4
徐珺.
国情知识—外语教学中不可忽略的内容[J]
.外语与外语教学,1991(6):26-28.
被引量:3
5
王宗炎.
英语人称代词he/she能预指下文中的名词吗?[J]
.外语教学与研究,1994,26(4):36-39.
被引量:24
6
申连云.
形合与意合的语用意义及翻译策略[J]
.外国语,2003,26(2):67-73.
被引量:30
7
赵彦春.
翻译中衔接-连贯的映现[J]
.外语与外语教学,2002(7):23-27.
被引量:30
8
黄国文.
功能语篇分析纵横谈[J]
.外语与外语教学,2001(12):1-4.
被引量:361
9
连淑能.
论中西思维方式[J]
.外语与外语教学,2002(2):40-46.
被引量:908
10
高卫东.
慎言汉语的意合[J]
.解放军外国语学院学报,2005,28(6):18-21.
被引量:11
共引文献
66
1
童林.
形合意合视域下英汉语篇衔接转换对比与翻译——以《黄帝内经》罗希文译本为例[J]
.语言与文化研究,2022,22(1):152-156.
2
郑照阳.
浅议意合与形合[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2008,24(3):84-85.
被引量:1
3
刘凤阁.
《简·爱》作品中意象背后的心理空间——以“火”为例[J]
.宁波教育学院学报,2007,9(2):31-34.
被引量:1
4
孙鸣.
我国英语交际法教学之若干问题再思考[J]
.外语与外语教学,2007(7):26-28.
被引量:39
5
刘露营,刘国辉.
英汉互译的双向语量“增生”及其量化理据略考[J]
.外语与外语教学,2008(4):57-60.
6
徐珺,霍跃红.
典籍英译:文化翻译观下的异化策略与中国英语[J]
.外语与外语教学,2008(7):45-48.
被引量:87
7
鲍勤,王红.
大学英语写作教学中陈述性知识和程序性知识的解读[J]
.云南电大学报,2008,10(4):79-83.
8
徐珺.
21世纪全球化语境中的汉文化经典外译策略探索[J]
.外语教学,2009,30(2):88-95.
被引量:35
9
黄启汉.
汉英广告语对比分析[J]
.湖南人文科技学院学报,2009,26(2):85-88.
10
张滟.
构式“XAY let alone B”与“X(连)A都/也Y,更不用说/别说B”的语义—句法界面研究——基于“交互主观性”认知观[J]
.中国外语,2010,7(1):38-46.
被引量:5
同被引文献
11
1
徐珺.
汉英语篇意合与形合的文化阐释[J]
.外语与外语教学,2006(12):26-29.
被引量:31
2
王菊泉.
关于形合与意合问题的几点思考[J]
.外语教学与研究,2007,39(6):409-416.
被引量:40
3
郑元会,苗兴伟.
诗歌翻译中人际意义的建构--评莎士比亚第十八首十四行诗的翻译[J]
.四川外语学院学报,2008,24(1):104-107.
被引量:10
4
胡庚申.
从术语看译论——翻译适应选择论概观[J]
.上海翻译,2008(2):1-5.
被引量:746
5
薛功平.
朱自清散文《匆匆》赏析[J]
.科教文汇,2008(19):229-229.
被引量:8
6
乌兰汗.
老舍先生和俄译者[J]
.新文学史料,1999,0(1):52-56.
被引量:3
7
母燕芳.
翻译适应选择论中译者的适应与选择——以朱自清散文《匆匆》的三种英译本的语言维翻译为例[J]
.太原理工大学学报(社会科学版),2010,28(4):83-85.
被引量:3
8
郑文思.
从词汇与句式角度对比朱自清《匆匆》两种英译本[J]
.科技信息,2013(3):260-261.
被引量:3
9
张欣,谌莉文.
《匆匆》英译本中的“信、达、美”分析探究——以张培基《匆匆》英译本为例[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2014(1):137-139.
被引量:7
10
杨帆.
从功能对等理论分析朱自清《匆匆》英译[J]
.山东农业工程学院学报,2017,34(4):189-190.
被引量:2
引证文献
3
1
吕凌云,母海.
散文《匆匆》英译本的语言特点对比分析[J]
.衡阳师范学院学报,2017,38(5):138-145.
被引量:2
2
关燕梅.
生态翻译学视角下译者的适应性选择研究——以散文《匆匆》英译本为例[J]
.现代交际,2018(16):68-69.
3
李家晨.
英汉互译中的形合与意合--以《英译中国现代散文选(一)》为例[J]
.海外英语,2024(1):26-28.
二级引证文献
2
1
喻丽颖.
对比赏析朱自清《匆匆》的两种英译文[J]
.校园英语,2018,0(12):248-248.
2
程锋萍,董玉芳.
顺应论视角下的散文翻译对比研究--以朱纯深、张培基《匆匆》英译为例[J]
.广西民族师范学院学报,2020,37(1):75-78.
被引量:2
1
李萌,马笑清.
从翻译美学看《荷塘月色》的英译[J]
.青年文学家,2014(10Z):151-151.
2
侯晓菊,乔颖.
顺应论视角下《落花生》两英译本评析[J]
.兰州教育学院学报,2016,32(9):148-149.
被引量:1
3
施旋,周邦友.
论风格在译文中的再现——以《荷塘月色》的两个英译本为例[J]
.文教资料,2011(8):16-17.
被引量:2
4
罗洋,王小亮.
从《天净沙·秋思》看英汉形意之别[J]
.文艺生活(下旬刊),2010(4):6-7.
5
王聪慧.
汉英散文诗篇章衔接手段对比分析——以《匆匆》及其英译本为例[J]
.海外英语,2012(8X):172-174.
被引量:1
6
应晓东.
多元文化语境下的文学翻译与研究[J]
.飞天,2009,0(A6):70-71.
7
姜兆霞.
译者笔下散文风格的再现——《永远的憧憬和追求》两种英译本赏析[J]
.华中师范大学研究生学报,2005(4):17-20.
8
陈培宗.
细节描写的作用[J]
.滁州学院学报,1999,1(3):58-59.
9
阎晶明.
姿态即精神[J]
.雨花,2009(2):28-29.
10
阎晶明.
姿态即精神[J]
.杂文选刊(中旬版),2009,0(4):12-13.
海外英语
2014年 第5X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部