摘要
随着中西方跨文化交际的深入,影视作品的交流与传播也越来越频繁,美国影片也越来越受到广大中国观众的青睐。为避免文化差异带来的交流沟通障碍,一个恰当的电影片名翻译对译者来说是非常重要的任务。该文试从目的论视角探讨近年美国电影中片名翻译的技巧。
With the development of cross-cultural communication between China and America, exchange of film and television programs is becoming more and more frequently. Films from the US are getting more and more popular among Chinese audi-ence. To avoid communication barriers caused by cultural differences, translating a proper film title is a very important job for translators. This paper tries to explore the translating skills of US film titles from Skopos aspect.
出处
《海外英语》
2014年第6X期144-145,共2页
Overseas English
关键词
电影名翻译
目的论
翻译技巧
film title translation
skopos
translation skills