摘要
中医汉英翻译是中国医药学对外传播的有效方式,而在中医汉英翻译实践中中医术语的英译至关重要。通过分析中医文献的英文表述,提出了中医术语汉英翻译应该遵循一个重要的标准等效标准,此外还探讨了翻译中所使用的主要方法,包括直译法(即借用西医术语法)、意译法、音译法、双译法、词素层译法、综合译法等。
Translation of Chinese medicine from Chinese into English is a very effective way to introduce Chinese medicine to the whole world, and the translation of basic technical terms is the core. This essay is mainly a study on the Chinese-English translation of basic TCM terms. With an analysis of English versions of Chinese medicine ,it puts forward the main translation cri-terion and comes up with the translation methods:literal translation, liberal translation, transliteration,double-version translation, morpheme level translation, integrated translation.
出处
《海外英语》
2014年第6X期155-156,共2页
Overseas English
基金
2012年湖北中医药大学校级项目"<伤寒论>方剂的英译方法研究"
关键词
中医药
术语
英译
翻译标准
翻译方法
TCM
technical term
Chinese-English translation
translation criterion
translation method