期刊文献+

英文电影片名的翻译方法探讨 被引量:1

Analysis on Translation of English Movie Titles
下载PDF
导出
摘要 电影片名翻译是影视翻译领域中重要的一部分,是介绍异域文化的一种简洁且直观的手段。随着国际文化交流活动的日益活跃,越来越多的英文电影进入中国市场,直面广大的中国观众。如何准确有效地翻译英文影片名成了一个摆在译者面前的一个不容回避且亟待解决的问题。只有采用正确的翻译方法,才能把英文影片名翻译得既传情达意,极有美感,也能体现其实际内容和特殊的文化和商业价值,让人过目成诵。经过长期不断地研究和探讨,直译方法、意译方法、音译方法、音译与直译相结合方法或直译与意译相结合方法成了今天翻译英文电影片名的常用方法。 To translate the English movie titles is an important part in the field of movies and Videos translation, and also is a sim-ple and intuitive means to introduce foreign cultures. With the rapid development of international culture communication, more and more English movies enter into Chinese market and appear in front of the Chinese audience. How to translate the English movie titles exactly and effectively has become a problem that is unavoidable for translators and is to be solved as soon as possible. Only by making use of correct translation methods, can the English movie titles translation be meaningful, beautiful and embody their reality and special culture and business value, which will be a lasting memory in the audience. After a long period of gradual study and research, some translation methods, such as literal translation, liberal translation, transliteration, transliteration combined with literal translation, and literal translation combined with liberal translation, are usually adopted in terms of English movie titles translation today.
作者 庞燕
出处 《海外英语》 2014年第8X期1-2,共2页 Overseas English
关键词 英文电影 电影片名 翻译方法 直译方法 意译方法 English movie movie titles translation methods literal translation liberal translation
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献7

共引文献21

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部