期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
变译在旅游翻译中的应用研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
该文结合旅游翻译的文体特点,阐述了关联理论视角下的变译在旅游翻译中的应用。变译是根据特定的情景,使用适合译文接受者的表达方式,灵活地实现译文、原文及译文接受者的最佳关联,充分并且恰到好处地发挥译文交际功能的思维活动和语际活动。
作者
刘玉倩
机构地区
广州华立科技职业学院
出处
《海外英语》
2014年第11X期151-152,共2页
Overseas English
关键词
旅游翻译
最佳关联
变译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
4
共引文献
192
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
吴云.
旅游翻译的变译理据[J]
.上海科技翻译,2004(4):21-24.
被引量:37
2
黄忠廉.
变译的七种变通手段[J]
.外语学刊,2002(1):93-96.
被引量:131
3
姜海清.
翻译中的最佳关联性[J]
.苏州大学学报(哲学社会科学版),2009,30(4):94-96.
被引量:8
4
叶苗.
关联论视角下的旅游资料变译策略[J]
.上海翻译,2009(3):28-31.
被引量:24
二级参考文献
13
1
黄忠廉.
变译(翻译变体)论[J]
.外语学刊,1999(3):80-83.
被引量:73
2
平洪.
文本功能与翻译策略[J]
.中国翻译,2002,23(5):19-23.
被引量:102
3
张景华.
辩证性——关联理论的翻译本体论阐释[J]
.天津外国语学院学报,2005,12(1):8-14.
被引量:18
4
Gutt, Ernst-August. Translation and Relevance: Cognition and Context [ M ]. Manchester & Boston: St. Jerome Publishing, 2000.
5
Hall, E.T.Beyond Culture[ M ].New York: Doubleday, 1976.
6
Kramsch, C.Context and Culture in Language Teaching[ M ].Oxford: Oxford University Press, 1993.
7
晏开维.关联理论对翻译研究的启示.科技信息(人文社科),2008,(9).
8
邓炎昌 刘润请.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.146- 149.
9
郭兆康,迟 均,吴 云.宾馆英语[M].北京:高等教育出版社,2003.
10
Lakoff, G; Johnson, M. Metaphor We Live by.Chicago.- The University of Chicago Press, 1980.
共引文献
192
1
邓跃平,林腾.
工程项目可行性研究报告的英译变译研究[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):12-14.
2
刘瑶.
浅谈“变译”理论在汉英翻译中的应用——以杨译《红楼梦》为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):17-18.
被引量:1
3
韩东红,林巧兰.
关联视角下语言景观翻译的问题与对策[J]
.泉州师范学院学报,2022,40(1):48-52.
被引量:4
4
滕明新.
变译理论观照下汉语古诗文的翻译策略——以《习近平谈治国理政》壮译本为例[J]
.民族翻译,2019(3):67-74.
5
杨雅茹,田德新.
关联理论视角下宋词中的文化缺省及翻译研究——以许渊冲译本为例[J]
.汉字文化,2024(2):180-182.
6
方雪.
变译理论指导下文学性作品的翻译[J]
.汉字文化,2022(12):141-142.
7
夏瑛.
浅议文博标签型英语解说的风格规范及功能特点[J]
.读与写(教育教学刊),2019,0(11):34-35.
8
王体.
英语电影片名汉译的叛逆现象研究[J]
.电影评介,2008(7):66-67.
9
李娜.
变译理论视角下中医药商标名的英译[J]
.长春教育学院学报,2014,30(2):47-48.
被引量:2
10
黄春梅.
旅游牌示解说词翻译杂合研究——接受美学的视角[J]
.长江师范学院学报,2014,30(2):111-116.
被引量:1
1
李凌云.
浅谈外语教学中对本族语的利用和控制[J]
.辽宁广播电视大学学报,2001(2):71-72.
2
张琪.
语境在翻译中的作用[J]
.绥化学院学报,2005,25(2):113-114.
被引量:1
3
袁亚平.
翻译中的语境因素[J]
.广州市财贸管理干部学院学报,2003(3):54-58.
4
张言军.
“不+形1+不+形2”的格式限制和语用特征[J]
.河南机电高等专科学校学报,2008,16(6):78-81.
5
徐晓丹.
论习语中的文化翻译[J]
.学术交流,2004(5):136-138.
被引量:4
6
郭涌.
习语及其文化内涵[J]
.中共山西省委党校学报,2009,32(5):125-126.
7
莫爱屏.
语用翻译中语境的三维[J]
.西安外国语学院学报,2004,12(4):81-83.
被引量:8
8
“言之无文,行而不远”——简谈重迭在翻译中的运用[J]
.金色年华(下),2009(3):134-135.
9
尹晓予.
英语形容词的理解与翻译[J]
.安阳师范学院学报,2004(6):97-99.
被引量:1
10
曾妍,孙永恩.
关于日语「以後」「以降」「以来」及「後」的异同[J]
.青年文学家,2011,0(24):288-289.
海外英语
2014年 第11X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部