期刊文献+

浅析关联理论视域下网络词汇的英译

The Translation of Chinese Internet Words Based on Relevance Theory
下载PDF
导出
摘要 该文通过分析网络新词汇的特点,试图从关联翻译理论的视角,探讨通过灵活地采用翻译策略和方法,努力构建源语与译语之间的最佳关联,创造出既能体现中国特色文化,又能让英语国家人们易于接受的译语,促进中国文化在世界的影响力。 The study tries to analysis the translation of Chinese internet words based on the translation relevance theory according to their characteristics. optimal relevance The study shows that different translation strategies should be used to built optimal rele-vance between internet words and their translation. The English translation words should not only tally with Chinese special cul-ture, but also be easy to be understood by English-speaking people. In this way the effect of Chinese culture in the world can be improved.
作者 马秀华
机构地区 泰山学院大外部
出处 《海外英语》 2014年第12X期137-138,共2页 Overseas English
关键词 关联理论 网络词汇 英语翻译 relevance theory internet words English translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献13

  • 1赵彦春.关联理论对翻译的解释力[J].现代外语,1999,22(3):276-295. 被引量:639
  • 2戴浩一.概念结构与非自主性语法:汉语语法概念系统初探[J].当代语言学,2002,4(1):1-12. 被引量:109
  • 3秦俊红,张德禄.网上会话中的话轮转换[J].外语电化教学,2005(5):41-45. 被引量:24
  • 4何自然 冉永平.语用与认知[M].北京:外语教学与研究出版社,2000..
  • 5郭中子.汉语“火星文”的认知诠释[J] .外国语言文学研究,2008,(2).
  • 6何自然.认知语用学:言语交际的认知研究[M] ,上海:上海外语教育出版社,2006.
  • 7Louise Cummings. 2005. Pragmatics: A Multidisciplinary Per-spective[M] . Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • 8Sperber,D. & D. Wilson. Relevance:Communication and Cog-nition [M] . Oxford: Blackwell, 1986 /1995.
  • 9Langacker,R.,W. Discourse in Cognitive Grammar[J] . Cog-nitive Linguistics,2001.
  • 10SPERBER D,WIISON D. Relevance: communication and cognition[M]. Hampshire: Blackwell Press, 2001 : 155.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部