摘要
该文通过分析网络新词汇的特点,试图从关联翻译理论的视角,探讨通过灵活地采用翻译策略和方法,努力构建源语与译语之间的最佳关联,创造出既能体现中国特色文化,又能让英语国家人们易于接受的译语,促进中国文化在世界的影响力。
The study tries to analysis the translation of Chinese internet words based on the translation relevance theory according to their characteristics. optimal relevance The study shows that different translation strategies should be used to built optimal rele-vance between internet words and their translation. The English translation words should not only tally with Chinese special cul-ture, but also be easy to be understood by English-speaking people. In this way the effect of Chinese culture in the world can be improved.
出处
《海外英语》
2014年第12X期137-138,共2页
Overseas English
关键词
关联理论
网络词汇
英语翻译
relevance theory
internet words
English translation