期刊文献+

从功能语境层次理论看古代家书语篇英译

On the Translation of Chinese Ancient Home Letter from the Perspective of Contextual Hierarchy Theory in Functional Linguistic
下载PDF
导出
摘要 翻译不仅仅是字词语码的直接转换,也是语篇语境的转换。在翻译过程中必须考虑语境的变化带来的影响。该文主要从功能语境层次理论的角度(包括文化语境、情景语境和上下文语境),以具有代表性意义的中国古代家书《板桥家书》中《淮安舟中寄舍弟墨》这一篇原文及其英译语篇为例,探讨语境对翻译的影响、决定作用。 Translation is not only just about the switch of language codes, but also it's about the transfer of the discourse context.During the translation process, the effects of context change should be taken into consideration. This article mainly deals with the impact and effect of discourse context on translation through the analysis of a famous Chinese ancient home letter of Zheng Banqiao from the perspectives of contextual hierarchy theory in functional linguistic.
作者 梁怡然
出处 《海外英语》 2014年第13期128-130,162,共4页 Overseas English
关键词 系统功能语言学 文化语境 情景语境 上下文语境 翻译 古代家书 Functional linguistic context of culture context of situation context of co-text translation studies
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献37

共引文献229

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部