期刊文献+

散文翻译如何在语音层面再现“真”——以《荷塘月色》的四种英译本为例

下载PDF
导出
摘要 散文是一种常见的文学体裁,作者借散文说真话、抒真情、写实景,译者翻译时必须要再现原文的真实信息。文章以《荷塘月色》的四种英译本为例,赏析译者如何在词语的语音层面再现原文的"真"。
作者 杨金艳
出处 《海外英语》 2014年第13期149-150,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

共引文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部