期刊文献+

有稿同传与视译在同声传译中的比较 被引量:2

The Comparison between Simultaneous Interpreting with Text and Sight Interpreting
下载PDF
导出
摘要 在同声传译中,有稿同传和视译是两种比较常见的训练模式。在大多数情况下,人们认为有稿同传与视译在同声传译时译员提前都会得到稿件,没有太多的差别。但事实并非如此,有稿同传与视译,在翻译难度上,翻译准备时,翻译过程中都存在着联系与区别。通过在同声传译实践中的比较,分析有稿同传与视译之间的不同。 In simultaneous interpretation, simultaneous interpreting with text and sight interpreting is the common model of practice. In most instances, people think both simultaneous interpreting with text and sight interpreting interpreters can get the text about the speech ahead the meeting, they think there is no difference in simultaneous interpreting between simultaneous interpreting with text and sight interpreting. But that's not at all the case, the difficulties, the preparation and the process of simultaneous interpreting with text have connected and differences between sight interpreting. Through the comparison between simultaneous interpreting with text and sight interpreting, analyze the differences between simultaneous interpreting with text and sight interpreting.
作者 吴聪
机构地区 信阳师范学院
出处 《海外英语》 2014年第15期138-139,共2页 Overseas English
关键词 有稿同传 视译 同声传译 联系 区别 simultaneous interpretation simultaneous interpretation with text sight interpreting connection differences
  • 相关文献

同被引文献32

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部