摘要
以耶夫·维索尔伦的顺应论为理论框架,从语境关系顺应和结构顺应角度,对《绿野仙踪》陈伯吹和马爱农的汉译本进行对比研究,分析得出,顺应论对儿童文学翻译具有很强的指导意义。
Within the framework of Adaptation Theory proposed by Jef. Verschueren, the Chinese versions of The Wonderful Wizard of Oz by Chen Bochui and Ma Ainong are compared and the conclusion is arrived at that Adaptation Theory provides a powerful guideline for children's literature translation.
出处
《海外英语》
2014年第21期167-168,共2页
Overseas English
关键词
顺应论
儿童文学翻译
《绿野仙踪》
陈伯吹
马爱农
Adaptation Theory
children's literature translation
The Wonderful Wizard of Oz
Chen Bochui
Ma Ainong