期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
传统翻译问题新解——论直译意译与翻译现状
下载PDF
职称材料
导出
摘要
该文从影视剧翻译娱乐化倾向为切入点,针对英语学习者提出的问题,回溯了中西方翻译史,指出直译意译是翻译的基本方法,两种不同风格的译本并存是种常态。在传统译论的基础上,从多元的角思考,这是翻译研究的必然。
作者
刘敏
机构地区
云南师范大学商学院
出处
《海外英语》
2014年第22期140-141,共2页
Overseas English
关键词
翻译
直译
意译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
王思宁,金文宁.
浅析影视剧台词英译策略——以《甄嬛传》台词译文为例[J]
.戏剧之家,2015(12):130-130.
被引量:1
2
魏笑.
影视剧翻译策略分析[J]
.北方文学(中),2015,0(5):152-153.
3
肖潇.
从字幕组现象看影视剧翻译的归化趋势[J]
.海外英语,2011(9X):235-235.
4
周晓靓.
日本影视剧翻译中文化差异问题的处理[J]
.电影文学,2011(8):146-147.
被引量:2
5
王晓.
《生活大爆炸》字幕翻译中网络流行语的运用——文化翻译观视角[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2014(10):132-134.
6
周靖.
高职英语多媒体课堂教学娱乐化倾向反思[J]
.校园英语,2015(21):93-94.
7
赵晶.
英美情景喜剧字幕翻译浅谈[J]
.滨州职业学院学报,2010,0(1):52-55.
8
娄炳坤.
影视剧翻译初探[J]
.上海交通大学学报(哲学社会科学版),1994,2(2):102-104.
被引量:3
9
杨兴钰.
试论网络环境下的高职英语教学模式[J]
.海外英语,2015(17):51-52.
被引量:2
10
孔倩.
英语影视剧剧本的语类及其翻译处理[J]
.上海翻译,2014(3):28-31.
海外英语
2014年 第22期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部