期刊文献+

谈英美文学名著汉译中的多书名问题

下载PDF
导出
摘要 该文就《哈克贝利历险记》一书多汉译书名,对英美名著汉译中多书名的问题展开讨论。通常与书名有着直接关系的主要是译者还有出版社,该文就译者以及出版社如何避免出现多书名现象进行分析。同时还论述了多书名情况带给图书馆工作人员的工作负担。
作者 王秀
出处 《海外英语》 2015年第1期174-175,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献24

  • 1张龙海.陆地与河流——评《哈克贝里·费恩历险记》[J].外国文学研究,1998,20(3):81-84. 被引量:10
  • 2罗国林.名著重译刍议[J].中国翻译,1995(2):38-40. 被引量:18
  • 3段自力.英语专业学生课外阅读策略调查与后摄自主课外阅读[J].外语界,2006(3):19-23. 被引量:91
  • 4Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn[N]. New York: Bantam Books, 1986.
  • 5Morris, Linda h.. Gender Play in Mark Twain: Cross-Dressing and Transgression[M]. Columbia: University of Missouri Press, 2007.
  • 6Robinson, Forrest Glen. The Cambridge Companion to Mark Twain[M]. New York: Cambridge University Press, 1995.
  • 7Jackson, Robert. The Emergence of Nark Twain's Missouri: Regional Theory and The Adventures of Huckleberry Finn[J]. Southern Literary Journal, 2002,35(1):47-69.
  • 8Bloom, Harold Adventures of "Introduction." Mark Twain's Huckleberr Critical Interpretations New York: Chelsea House, y Finn[A]. Modern [C]. Harold Bloom. Ed 1986.
  • 9Messent, Peter. The Cambridge Introduction to Mark Twain[M]. New York: Cambridge University Press: 2007.
  • 10Elliott, Emory, et al. Eds. Columbia Literary History of the United States[M]. New York: Columbia University Press, 1988.

共引文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部