期刊文献+

“陌生化”视角下斯奈德的英译寒山诗

下载PDF
导出
摘要 陌生化翻译是译者通过特定的表达制造目的语文本的新奇感,让习以为常的事物变得陌生,增加目的语读者的感受难度和认知时间,在审美过程中不断有新发现,从而获得审美上的快感。该文从词汇和句法两个层面探讨陌生化手法在垮掉派诗人斯奈德英译寒山诗中的体现,了解东方的语言和文化何以在当时的美国造成轰动性影响。
作者 崔进 谢志超
出处 《海外英语》 2015年第5期151-152,156,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献23

共引文献142

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部